Claves
Refugiado, palabra del año 2015
Por @cdperiodismo
Publicado el 30 de diciembre del 2015
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) eligió “refugiado” palabra del año 2015.
“Aprender a nombrar con precisión es un primer paso para integrar cuanto sentimos y cuanto nos rodea. Por eso, porque el rigor léxico es esencial, en este año en el que tantos millones de personas han tenido que abandonar su hogar y su país, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) ha elegido refugiado palabra del año 2015″, se indica en la web, donde se precisa el uso adecuado de la palabra.
- ¿Es lo mismo un “inmigrante” que un “refugiado”? Aunque unos y otros intenten escapar de situaciones a menudo extremadamente penosas, ¿tienen la misma consideración desde el punto de vista del derecho internacional? El “Diccionario de la lengua española”, de la Academia, señala que “inmigrante” es “aquel que llega a un país extranjero para radicarse en él o quien, dentro de su propio país, se instala en un lugar distinto de donde vivía en busca de mejores medios de vida”; “refugiado”, en cambio, es la “persona que, a consecuencia de guerras, revoluciones o persecuciones políticas, se ve obligada a buscar refugio fuera de su país”.
- Refugiado y migrante “tienen significados diferentes y confundirlos conlleva problemas para ambas poblaciones”, afirma el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados.
- Tampoco es lo mismo un refugiado que un desplazado interno. “Aunque la vida de ambos está amenazada por conflictos armados o determinados regímenes políticos, la situación de los desplazados internos es más grave, pues estos no llegan a traspasar la frontera y no cuentan, por tanto, con la protección de otro Gobierno”, indica la Fundéu
- La situación del refugiado es mucho más cruda que la del expatriado. “Si bien es cierto que con el Diccionario en la mano expatriado es cualquiera que vive fuera de su patria, este último sustantivo parece haberse especializado hoy para referirse al ‘personal cualificado que una empresa o institución traslada temporalmente para trabajar en otro país’”, señala.
La organización recomienda no confundir a refugiados, migrantes, desplazados internos y expatriados.
La Fundéu “quiere contribuir a que pongamos nombres apropiados a las distintas realidades de tantas y tantas personas que se ven obligadas a dejar sus hogares. No es juego de niños. Y es crucial lo que está en juego”.
Ver Ojalá el mundo abra los ojos con la foto de Aylan en las portadas
Publicado por:
@cdperiodismo
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
BBC explica a su audiencia el uso correcto de los términos sismo y terremoto
El medio reconoce que en Twitter abundaban comentarios como “asustan a los compatriotas en el extranjero” o interrogantes de “¿por qué alteran a la gente?”.
27-08-14Una alternativa urgente para los periodistas
Preocupados porque no encontramos una respuesta a nuestra duda lingüística, fastidiados porque el enlace del diccionario de la RAE no abre o porque no tiene recopilada esa palabra. ¿A quién o qué recurrimos? Optemos por una alternativa urgente…
10-11-11Atención, periodistas: La importancia de usar correctamente las palabras
“Tus palabras son tu imagen, cuídalas”. Así se llamó la ponencia de Yolanda Tejado (Fundéu BBVA) y Marina Ferrer (Unión de Correctores – UniCo), durante el VI Congreso Internacional de Redes Sociales, donde se destacó la importancia de usar correctamente las palabras.
25-02-16