Herramientas
Obama se reunió con periodistas antes de dar su discurso sobre ISIS
Por @cdperiodismo
Publicado el 14 de septiembre del 2014
El presidente estadounidense Barack Obama se reunió de manera privada con una docena de columnistas y periodistas de diversos medios de comunicación antes de su mensaje sobre las acciones en contra del Estado Islámico (ISIS), que ejecutó a dos periodistas norteamericanos y publicó los videos en Internet.
El grupo de periodistas se encontró con el mandatario en el salón Roosevelt de la Casa Blanca en una sesión off the récord. Entre los participantes estuvieron los columnistas de The New York Times David Brooks, Tom Friedman y Frank Bruni, así como la escritora editorial Carol Giacomo.
También estuvo David Ignatius, Eugene Robinson, y Ruth Marcus de Washington Post, Dexter Filkins y George Packer de New Yorker, Jeffrey Goldberg y Peter Beinart de The Atlantic, Julia Ioffe de New Republic, Steve Coll de CJS, Jerry Seib de WSJ, Michael Tomasky de The Daily Beast, entre otros.
La Casa Blanca evitó ampliar declaraciones sobre los temas de discusión. Sin embargo, el encuentro fue confirmado por Peter Baker de la Casa Blanca, quien no especificó los nombres de los asistentes.
En su discurso, Obama dijo que los que amenazan a EE.UU. no tendrán un lugar seguro donde refugiarse.
EL MENSAJE
“Compatriotas, esta noche quiero hablar con ustedes acerca de lo que los Estados Unidos va a hacer con nuestros amigos y aliados para degradar y, finalmente, destruir al grupo terrorista conocido como ISIS.
Como Comandante en Jefe, mi mayor prioridad es la seguridad del pueblo estadounidense. En los últimos años, hemos tomado consistentemente la lucha contra los terroristas que amenazan a nuestro país. Eliminamos a Osama bin Laden y gran parte de la dirigencia de Al Qaeda en Afganistán y Pakistán. Nos hemos concentrado en filiales de Al Qaeda en Yemen y, recientemente, hemos eliminado al comandante superior de su filial en Somalia. Y lo hemos hecho mientras traíamos de vuelta a más de 140.000 tropas estadounidenses de Irak, aprovechando nuestras fuerzas en Afganistán, donde nuestra misión de combate terminará a finales de este año. Gracias a nuestros profesionales militares y de lucha contra el terrorismo, los Estados Unidos están más seguros.
Aún así, continuamos enfrentando una amenaza terrorista. No podemos borrar todo rastro del mal del mundo, y pequeños grupos de asesinos tienen la capacidad de hacer mucho daño. Eso fue antes del 11 de septiembre, y sigue siendo así hoy en día. Es por eso que debemos permanecer vigilantes, como amenaza. En este momento, las mayores amenazas provienen de Oriente Medio y del norte de África, donde los grupos radicales explotan la humillación para su propio beneficio. Y uno de esos grupos es ISIS, que se autodenomina “Estado islámico”.
Ahora vamos a aclarar dos cosas: ISIS no es “islámico”. Ninguna religión tolera la matanza de inocentes, y la gran mayoría de las víctimas del ISIS ha sido musulmana. Y el ISIS, sin duda, no es un Estado. Antiguamente, era la filial de Al Qaeda en Irak, y se ha aprovechado de la violencia sectaria y de la guerra civil de Siria para ganar terreno a ambos lados de la frontera entre Irak y Siria. No es reconocido por ningún Gobierno ni por ningún pueblo. ISIS es una organización terrorista, pura y simplemente. Y no tiene otra visión que la masacre de todos los que se interpongan en su camino.
En una región que ha conocido tanto derramamiento de sangre, estos terroristas son únicos en su brutalidad. Ellos ejecutan prisioneros capturados. Matan a los niños. Ellos esclavizan, violan y obligan a las mujeres a contraer matrimonio. Amenazaron a una minoría religiosa con el genocidio. En actos de barbarie, se cobraron la vida de dos periodistas estadounidenses: Jim Foley y Steven Sotloff.
Así, el ISIS representa una amenaza para el pueblo de Irak y Siria y para el gran Oriente Medio -incluyendo ciudadanos estadounidenses, el personal y sus instalaciones. Si no se controla, estos terroristas podrían plantear una amenaza cada vez mayor más allá de la región -incluyendo a los Estados Unidos. Si bien todavía no hemos detectado trazado específico en contra de nuestra patria, los líderes de ISIS han amenazado a los Estados Unidos y a nuestros aliados. Nuestra gente de Inteligencia cree que miles de extranjeros -incluyendo europeos y algunos americanos- se les han unido en Siria e Irak. Entrenados y aguerridos, estos combatientes podrían tratar de regresar a sus países de origen y llevar a cabo ataques mortales.
Sé que muchos estadounidenses están preocupados por estas amenazas. Esta noche, quiero que sepan que los Estados Unidos de América se están reuniendo con fuerza y determinación. El mes pasado, pedí a nuestros militares tomar medidas concretas contra el ISIS para detener sus avances. Desde entonces, hemos llevado a cabo más de 150 ataques aéreos exitosos en Irak. Estos ataques han protegido personal e instalaciones estadounidenses, mataron a combatientes del ISIS, destruyeron armas y dieron el espacio para que las fuerzas iraquíes y kurdas reclamaran territorios claves. Estos ataques han ayudado a salvar las vidas de miles de hombres inocentes, mujeres y niños.
Pero esta no es nuestra única lucha. El poder estadounidense puede hacer una diferencia decisiva, pero no podemos hacer por los iraquíes lo que deben hacer por ellos mismos, ni podemos tomar el lugar de los socios árabes en la obtención de su región. Por eso, vengo insistiendo en que las medidas adicionales de los Estados Unidos dependían de que los iraquíes formaran un gobierno inclusivo, que lo han hecho en los últimos días. Así que esta noche, con un nuevo gobierno iraquí en su lugar, y tras consultar con los aliados en el extranjero y el Congreso, puedo anunciar que los Estados Unidos encabezarán una coalición amplia para revertir esta amenaza terrorista.
Nuestro objetivo es claro: vamos a degradar, y en última instancia, destruir al ISIS a través de una estrategia integral y sostenida lucha contra el terrorismo.
En primer lugar, vamos a realizar una campaña sistemática de ataques aéreos contra estos terroristas. Vamos a trabajar con el gobierno iraquí, vamos a ampliar nuestros esfuerzos más allá de proteger a nuestro pueblo y a las misiones humanitarias. Por otra parte, he dejado claro que vamos a cazar a los terroristas que amenazan a nuestro país, donde quiera que estén. Eso significa que no voy a dudar en tomar medidas contra el ISIS en Siria, así como en Irak. Éste es un principio fundamental de mi presidencia: si ustedes amenazan a los Estados Unidos, ustedes no encontrarán ningún refugio seguro.
En segundo lugar, vamos a aumentar nuestro apoyo a las fuerzas que luchan contra estos terroristas en ese el terreno. En junio, desplegué varios cientos de militares estadounidenses en Irak para evaluar cómo podíamos apoyar mejor las fuerzas de seguridad iraquíes. Ahora que esos equipos han completado su trabajo -e Irak ha formado un gobierno- vamos a enviar otros 475 miembros del servicio a Irak. Como he dicho antes, estas fuerzas estadounidenses no tendrán una misión de combate – no vamos a ser arrastrados a otra guerra terrestre en Irak. Pero son necesarios para apoyar a las fuerzas iraquíes y kurdas con entrenamiento, inteligencia y equipos. También acompañaremos los esfuerzos de Irak para poner de pie Unidades de la Guardia Nacional para ayudar a las comunidades sunitas a asegurar su propia libertad del control ISIS.
Al otro lado de la frontera, en Siria, hemos incrementado nuestra ayuda militar a la oposición siria. Esta noche, volví a llamar al Congreso para darnos autoridades adicionales y recursos para capacitar y equipar a estos combatientes. En la lucha contra el ISIS, no podemos confiar en el régimen de Al Assad que aterroriza a su pueblo; un régimen que nunca va a recuperar la legitimidad que ha perdido. En su lugar, debemos fortalecer la oposición como el mejor contrapeso a extremistas como ISIS, al llevar adelante la solución política necesaria para resolver la crisis de Siria de una vez por todas.
En tercer lugar, vamos a seguir para aprovechar nuestras capacidades sustanciales de contraterrorismo para prevenir ataques de ISIS. Al trabajar con nuestros socios, vamos a redoblar nuestros esfuerzos para cortar su financiación; mejorar nuestra inteligencia; fortalecer nuestras defensas; contrarrestar su ideología retorcida y detener el flujo de combatientes extranjeros en – y fuera de- el Oriente Medio. Y en dos semanas, voy a presidir una reunión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para movilizar a la comunidad internacional en torno a este esfuerzo.
En cuarto lugar, vamos a seguir prestando asistencia humanitaria a los civiles inocentes que han sido desplazados por esta organización terrorista. Esto incluye a los musulmanes sunitas y chiítas que están en grave riesgo, así como decenas de miles de cristianos y otras minorías religiosas. No podemos permitir que estas comunidades sean expulsados de sus tierras ancestrales.
Ésta es nuestra estrategia. Y en cada una de estas cuatro partes de nuestra estrategia, los Estados Unidos estarán acompañado por una amplia coalición de socios. Ya, los aliados están volando aviones con nosotros sobre Irak; enviando armas y ayuda a las fuerzas de seguridad iraquíes y la oposición siria; compartiendo información y proporcionando miles de millones de dólares en ayuda humanitaria. El secretario de Estado, John Kerry, está en Irak hoy para una reunión con el nuevo gobierno y para el apoyo a sus esfuerzos para promover la unidad, y en los próximos días viajará a través del Medio Oriente y Europa para alistarse más socios en esta lucha, especialmente en las naciones árabes que pueden ayudar a movilizar a las comunidades sunitas en Irak y Siria para expulsar estos terroristas de sus tierras. Éste es el liderazgo estadounidense a pleno: nos encontramos con personas que luchan por su propia libertad; y nos movilizaremos otras naciones en nombre de nuestra seguridad común y la humanidad común.
Mi administración también ha conseguido el apoyo bipartidista a este enfoque aquí en casa. Tengo la autoridad para hacer frente a la amenaza del ISIS. Pero creo que somos más fuertes como nación cuando el Presidente y el Congreso trabajamos juntos. Así que celebro el apoyo del Congreso para este esfuerzo con el fin de mostrar al mundo que los estadounidenses se unen para enfrentar este peligro.
Ahora, se necesitará tiempo para erradicar un cáncer como el ISIS. Y cada vez que tome una acción militar, hay riesgos involucrados -en especial para los hombres y mujeres militares que llevan a cabo estas misiones. Pero quiero que el pueblo estadounidense comprenda cómo este esfuerzo será diferente de las guerras en Irak y Afganistán. No va a involucrar a las tropas de combate estadounidenses luchando en suelo extranjero. Esta campaña de lucha contra el terrorismo se libra a través de un esfuerzo constante e implacable para sacar al ISIS de dondequiera que exista, utilizando nuestro poder aéreo y nuestro apoyo a las fuerzas asociadas sobre el terreno. Esta estrategia de sacar a los terroristas que nos amenaza, mientras apoyamos a nuestros socios en los frentes de batalla, es la que hemos seguido con éxito en Yemen y Somalia desde hace años. Y es compatible con el enfoque que esbocé a principios de este año: para usar la fuerza contra cualquiera que amenace los intereses fundamentales de los Estados Unidos, para movilizar a los socios siempre que sea posible para hacer frente a retos más amplios a orden internacional.
Compatriotas, vivimos en una época de grandes cambios. Mañana se cumplen trece años desde que nuestro país fue atacado. La próxima semana marca seis años desde que nuestra economía sufrió su peor revés desde la Gran Depresión. Sin embargo, a pesar de estos choques; a pesar del dolor que hemos sentido y el trabajo agotador necesario para su recuperación, los Estados Unidos están mejor posicionados hoy para aprovechar el futuro que cualquier otra nación en la Tierra.
Nuestras empresas de tecnología y las universidades son incomparables; nuestras industrias manufactureras y concesionarios están prosperando. La independencia energética esta más cerca de lo que ha estado en décadas. Por todo el trabajo que queda, nuestros negocios están en el tramo ininterrumpido más largo de creación de empleo en nuestra historia. A pesar de todas las divisiones y discordia dentro de nuestra democracia, veo el valor y la determinación y la bondad común del pueblo estadounidense cada día -y eso me hace más seguro que nunca del futuro de nuestro país.
En el extranjero, el liderazgo estadounidense es la única constante en un mundo incierto. Son los Estados Unidos los que tienen la capacidad y la voluntad de movilizar al mundo contra los terroristas. Son los Estados Unidos los que han reunido al mundo contra la agresión rusa, y en apoyo del derecho de los pueblos ucranianos para determinar su propio destino. Son los Estados Unidos -nuestros científicos, nuestros médicos, nuestros conocimientos técnicos- los que pueden ayudar a contener y curar el brote del ébola. Son los Estados Unidos los que ayudaron a extraer y destruir las armas químicas declaradas de Siria para que no puedan constituir una amenaza para el pueblo sirio -o el mundo- de nuevo. Y son los Estados Unidos los que están ayudando a las comunidades musulmanas de todo el mundo y no sólo en la lucha contra el terrorismo, pero en la lucha por la oportunidad, la tolerancia y un futuro más esperanzador.
Pero como estadounidenses, tenemos la responsabilidad de liderar. De Europa a Asia -desde los confines de África a las capitales devastadas por la guerra del Medio Oriente- defendemos la libertad, la Justicia, la dignidad. Estos son los valores que han guiado a nuestra nación desde su fundación. Esta noche, les pido su apoyo para llevar adelante ese liderazgo. Yo no podría estar más orgulloso, como Comandante en Jefe, de nuestros hombres y mujeres en uniforme -pilotos que valientemente vuelan en la cara del peligro sobre el Oriente Medio, y de servicio-miembros que apoyan a nuestros socios sobre el terreno.
Cuando ayudamos a prevenir la masacre de civiles atrapados en una montaña lejana, esto es lo que dijo uno de ellos. “Le debemos nuestras vidas a nuestros amigos americanos . Nuestros hijos siempre recordarán que había alguien que sentía nuestra lucha e hizo un largo viaje para proteger a las personas inocentes”.
Ésa es la diferencia que hacemos en el mundo. Y nuestra propia seguridad -nuestra propia seguridad- depende de nuestra voluntad de hacer lo necesario para defender a esta nación, y defender los valores que defendemos -ideales eternos que perdurarán mucho después de los que sólo ofrecen odio y destrucción.
Que Dios bendiga a nuestras tropas, y que Dios bendiga a los Estados Unidos de América”.
Vía Huffington Post
Publicado por:
@cdperiodismo
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
Gobierno sirio tendría capturado a periodista estadounidense
Todo indica que el gobierno sirio habría capturado al desaparecido corresponsal de GlobalPost, James Foley. Así lo señaló hoy el presidente del medio estadounidense, Philip Balboni, en un discurso por el Día Mundial de la Libertad de Prensa.
03-05-13Radio Pública Nacional de EE.UU. invita a tuiteros y blogueros a su redacción
El equipo de social media de la Radio Pública Nacional de EE.UU. (NPR), dirigido por Andy Carvin, invitó a su redacción a tuiteros, blogueros, usuarios de Tumblr o Reddit que tengan planeado cubrir en esas plataformas las próximas elecciones presidenciales en ese país.
15-10-12Siria: ONU condena asesinato de periodista en Raqqa
Un grupo de activistas sirio que informa a los medios sobre las actividades del grupo terrorista conocido como Estado Islámico comunicó que uno de sus periodistas fue asesinado en Siria.
26-12-15