Claves
9 claves para la redacción de noticias sobre desastres
Por @cdperiodismo
Publicado el 15 de marzo del 2011
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) presentó nueve claves para la buena redacción de noticias de desastres naturales.
1- Los términos tsunami y maremoto no deben confundirse. Un tsunami (ola gigante) es la consecuencia de un maremoto, es decir, de un terremoto en el fondo del mar.
2- Además, debe escribirse en letra redonda y sin comillas, ya que se trata de una palabra técnica que es igual en todas las lenguas del alfabeto latino: tsunami.
3- Para nombrar los temblores o terremotos puede emplearse tanto sismo, más común en Hispanoamérica, como seísmo, cuyo uso es más frecuente en España.
4- Aunque lo más correcto es conjugar asolar (‘destruir, arrasar un campo’) de la siguiente forma: asuelo, asuelas, asuela, asuelen… y asolar (‘echar a perder un campo’) como regular y solo en tercera persona, puesto que es un verbo defectivo: asola, asoló, asolaba, asole… hoy son normales las formas regulares asolo, asolas… también para el verbo asolar con el significado de ‘arrasar, arruinar’.
5- El verbo devastar es ‘destruir’, ‘arrasar un territorio’ y no hay que confundirlo con desbastar, ‘quitar lo basto’ o ‘debilitar, gastar’. Además, desvastar es una forma híbrida que no existe en español, por tanto este vulgarismo debe evitarse.
6- El uso del adjetivo severo con el significado de ‘grave’ o ‘serio’ es un calco inapropiado de la palabra inglesa severe, por lo que en la expresión severos daños lo adecuado sería graves daños o serios daños.
7- Los epicentros no son hechos o eventos sino puntos de la corteza terrestre, por tanto se ubican en un lugar, no suceden.
8- Según la nueva edición de la Ortografía de la lengua española, los nombres propios de los accidentes geográficos se escriben con mayúscula inicial, pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan, por lo que lo adecuado es escribir océano Pacífico.
9- Con el significado de ‘matar’ o ‘asesinar a alguien’, lo apropiado es emplear el verbo segar, no sesgar; por ello, la expresión correcta es segar vidas, no sesgar vidas.
Publicado por:
@cdperiodismo
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
The Washington Post prueba plataforma de noticias personalizadas
The Washington Post está probando una plataforma con titulares personalizados. El experimento ha sido denominado Personal Post.
24-02-12Alemania: Google tendrá que pagar por mostrar titulares de diarios
El gobierno alemán aprobó el proyecto de ley por el que los motores de búsqueda como Google tendrán que pagar a los medios alemanes por mostrar sus titulares en los resultados de búsquedas de noticias.
30-08-12Lectores recuerdan más noticias impresas que digitales
Los investigadores Arthur Santana, Randall Livingstone y Yoon Cho realizaron un estudio sobre los hábitos de los lectores de medios impresos y digitales. El análisis revela que los consumidores que revisan la edición ‘de papel’ de un medio recuerdan “significativamente más” que los usuarios de sitios de noticias digitales. De igual forma, los lectores de […]
23-08-11