Claves
Atención, periodista: 24 claves sobre la redacción de lo relacionado a internet
Por Kevin Morán
Publicado el 13 de febrero del 2017
La Fundación del Español Urgente compartió hace poco algunos extranjerismos muy utilizados en internet que tienen alternativas en español. Y agregó términos que muchas veces pueden hacer dudar a los periodistas sobre su escritura.
Para acabar con las dudas, te sugerimos revisar con mucha atención a esta lista.
1. Internet, mayúsculas o minúsculas y género
Puede escribirse internet con inicial minúscula si se considera un nombre común referido al servicio y con mayúscula si se percibe como nombre propio de la red. Además, puede emplearse tanto en masculino como en femenino.
2. Clicar y cliquear, mejor que clickear
Hacer clic, clicar y cliquear son tres formas adecuadas para indicar la presión o golpe que se hace con el ratón del computador, en lugar de la voz inglesa click.
3. Medios sociales, alternativa a social media
Medios sociales es el equivalente recomendado de la expresión inglesa social media.
4. Anonimizar, verbo bien formado
Anonimizar es un verbo correctamente formado para referirse a la acción de ocultar una identidad.
5. Ciberataque, junto y sin guion
El prefijo ciber- se escribe unido a la palabra a la que acompaña: ciberataque, cibercomercio, etc.
6. SOPA, con mayúsculas y sin puntos
SOPA, sigla de Stop Online Piracy Act, se escribe con mayúsculas y sin puntos.
7. Bloguear, término adecuado
Blog, bloguero y bloguear son términos adecuados en español.
8. Postear, verbo innecesario
Se recomienda usar artículo o entrada en lugar del anglicismo post. En cuanto al verbo (a veces visto como postear), se prefieren las expresiones publicar una entrada o un artículo.
9. Link es enlace o vínculo
Link tiene traducción: enlace o vínculo.
10. Sitios webs o sitios web
El plural de web es webs, pero el de sitio web, en aposición, puede ser sitios webs o sitios web.
11. Inicio de sesión, equivalente a login y logon
Inicio de sesión es la alternativa recomendada en español a los términos ingleses login y logon.
12. Usabilidad, vocablo válido
Usabilidad, que en diseño y programación es un atributo de calidad que evalúa la facilidad de uso de las webs, es un término adecuado y bien formado en español.
13. Bloquear, mejor que banear
Banear, como la acción de restringir o bloquear el acceso de un usuario, puede sustituirse por verbos como bloquear, suspender, prohibir o restringir.
14. Espiar o acosar, opciones preferibles a stalkear
Acechar, espiar, husmear o acosar son alternativas preferibles a stalkear.
15. Contraseña, mejor que password
La palabra inglesa password se traduce en español por contraseña.
16. Bot, acortamiento apropiado
Bot es un acortamiento válido para referirse al ‘programa que recorre la red llevando a cabo tareas concretas, sobre todo creando índices de los contenidos de los sitios’.
17. El wifi o la wifi
El término wifi es válido y puede ser masculino o femenino: el wifi o la wifi.
18. Online, alternativas
Online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea.
19. Las puntocoms, en redonda
Las puntocoms, en redonda, en una sola palabra y con plural terminado en s, es la forma adecuada de referirse a las empresas que desarrollan su actividad principal en internet.
20. Seminario web es lo mismo que webinar
Seminario web es una alternativa apropiada para el anglicismo webinar.
21. Streaming es emisión en directo
Emisión en directo o en continuo, según los casos, son alternativas válidas a streaming.
22. Cloud computing, en español, computación en la nube
Cloud computing, en español, se denomina computación en la nube.
23. El internet de las cosas y el internet de los datos
Las expresiones internet de las cosas, que se emplea para referirse a la conexión digital de objetos cotidianos con internet, e internet de los datos son denominaciones comunes que no necesitan comillas ni cursiva y que se escriben con minúscula inicial en cosas y datos. La sigla IdC puede funcionar como alternativa en español a IoT, sigla con la que frecuentemente se abrevia la denominación internet de las cosas.
24. Internet profunda, mejor que Deep Web
La expresión inglesa Deep Web puede traducirse como internet profunda, donde internet se escribe con inicial minúscula o mayúscula y el adjetivo profunda siempre en minúscula y concordando en masculino o femenino.
Publicado por:
Kevin Morán
Periodista especializado en social media y comunicación política. Colaborador de Clases de Periodismo. Estoy en las redes sociales como @Kevac11
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
México: Revista Proceso denuncia que tres sujetos allanaron sus instalaciones
Las instalaciones de Comunicación e Información SA (CISA), empresa editora de la revista Proceso de México, fueron allanadas por tres desconocidos luego de realizar movimientos y comunicaciones en el exterior del inmueble.
27-05-17El periodismo puede ser artístico en el documental
La organización Documentary discutió sobre “El cineasta como periodista”, el mes pasado, y se habló sobre los retos artísticos y personales del trabajo, tanto en los espacios documentales como el periodismo.
01-03-15