Herramientas
Este diario se adapta al mundo bilingüe
Por Kevin Morán
Publicado el 17 de enero del 2016
Filadelfia, en Estados Unidos, concentra una gran población de latinos. Eso es clave para agencias de noticias de la ciudad sobre los temas que deben cubrir, pero puede ser difícil para las organizaciones de noticias que informan en inglés.
Es por eso que Al Día se está esforzando para llegar a los lectores de la comunidad latina de habla española en ese territorio. En julio de 2014, el periódico lanzó una versión en idioma inglés de su sitio web y comenzó a publicar historias originales en inglés y español.
“Tenemos una nueva generación que prefiere leer en Inglés, pero no necesariamente le gustaba lo que leía en inglés”, refirió Hernán Guaracao, CEO y fundador de Al Día a NiemanLab.
“Es posible que hayan cambiado su preferencia de idioma, pero todavía hay desesperación por tener sus historias contadas en la forma en que ellos sienten que se representan a sí mismos”, agregó.
CLAVES:
- Al Día comenzó como un diario de barrio al norte de Filadelfia, presentando su primer número en enero de 1993. En 2014, el 13% de la población en Filadelfia era hispana o latina, según la Oficina del Censo de Estados Unidos, por encima del 11,6% en 2010.
- Filadelfia también cuenta con uno de las poblaciones millennials de más rápido crecimiento en los Estados Unidos: Desde 2010 a 2014, el número de personas entre 20 a 34 años de edad subió a 33.000.
- El 72% de los adultos hispanos americanos son bilingües o hablan principalmente inglés, según una encuesta de 2013 del Pew Research Center. En 2020, el 34% de los hispanos hablarán sobre todo en inglés en casa, un aumento del 26% en 2013, según las proyecciones de la Oficina del Censo de Estados Unidos.
- Cada página de Al Día incluye un botón que dice: “Leer en inglés” o “Read in english”, que permite a los lectores cambiar el lenguaje sin problemas.
- Alrededor del 70 por ciento de las historias de Al Día se traduce de un idioma a otro.
- La mitad de los seis escritores de Al Día prefiere escribir en inglés y la otra mitad prefiere escribir en español.
- Editores traducen cada pieza, lo que significa que el proceso puede tardar cierto tiempo. Al Día menudo publicar una historia en un solo idioma en primer lugar, a continuación, pasa más tiempo en la traducción, lo que garantiza captar los matices de la historia original.
- Al Día también ha recurrido a eventos para llegar más allá de su núcleo a la audiencia latina, y generar un poco más de ingresos.
Al Día espera tomar ventaja de todas las tendencias que descubre. En la actualidad, alrededor del 80% de las sesiones en el sitio son en la versión inglés. El diario recibió un promedio de 92.000 visitantes únicos por mes en el 2015, según Gabriela Guaracao, directora de estrategia de periódico.
Publicado por:
Kevin Morán
Periodista especializado en social media y comunicación política. Colaborador de Clases de Periodismo. Estoy en las redes sociales como @Kevac11
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
Un infografía con datos claves sobre Google
Todos queremos tener a la mano las claves y los detalles que hoy conforman Google, el gigante de las búsquedas en Internet.
24-08-14Analiza el impacto de los videos en Instagram con esta app
Las compañías de analítica web se están adaptando al cambio que ha sufrido Instagram con la incorporación de los videos de 15 segundos a su sistema. Y una de las primeras en anunciar que ya puede medir este soporte es la firma Simply Measured.
24-06-13Diez consejos prácticos para que los periodistas dominen con éxito un segundo idioma
La globalización ha generado que el dominio de un segundo idioma comience a ser una necesidad, al permitir crecer profesionalmente y mejorar las oportunidades laborales. Además, facilita la posibilidad de aplicar a becas y estudiar en el extranjero, así como interactuar, aprender y descubrir otras culturas. “Estudiar y dominar una lengua extranjera requiere de esfuerzo, […]
06-10-21