Colaboradores

Brasileño o brasilero, indio o hindú, estadounidense o americano

Por Úrsula Velezmoro

Publicado el 01 de marzo del 2012

Por Úrsula Velezmoro, correctora y lingüista.

 

A continuación, algunos consejos para el uso de estos gentilicios.

Brasileño o brasilero

  • Brasil es la única grafía válida en español del nombre de este país de América; no debemos usar la forma inglesa Brazil. El gentilicio recomendado es brasileño. Esta forma alterna en algunos países con brasilero, adaptación del gentilicio en portugués brasileiro.

  • Carioca significa ‘de Río de Janeiro (ciudad de Brasil)’. Es impropio su empleo con el sentido más general de ‘brasileño’.

Indio o hindú

  • India se usa preferentemente precedido de artículo (la India). Su gentilicio es indio, aunque también es admisible el uso de hindú ‘del hinduismo o que profesa el hinduismo (religión predominante en la India)’ en contextos en que no exista riesgo de confusión con su sentido estrictamente religioso. Como señala Manuel Seco en su Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, hindú tiene un doble sentido, religioso y gentilicio. Pero este empleo es abusivo, pues el pueblo indio se reparte en bastantes confesiones religiosas.

  • El término indio es también el gentilicio de las poblaciones aborígenes del continente americano.

  • Posteriormente, se creó para los sentidos específicamente religiosos el término hinduista. No debemos emplear hindú como nombre de la lengua mayoritaria de la India; el término correcto es hindi.

Estadounidense o americano

  •  Estados Unidos es el nombre abreviado que se usa para referirse a Estados Unidos de América. Puede emplearse con artículo o sin él. Si se usa precedido de artículo, el verbo va en plural.

  •  Su abreviatura es EE. UU. con puntos y con un espacio de separación entre los dos pares de letras. La sigla EUA se escribe sin puntos. En español, no se debe emplear la sigla USA, que corresponde al nombre inglés United States of America.

  • El gentilicio recomendado es estadounidense. Debemos evitar el empleo de usamericano y estadinense.

  • El uso de norteamericano como sinónimo de estadounidense está muy generalizado, aunque el término norteamericano podría usarse igualmente en alusión a los habitantes de cualquiera de los países de América del Norte. Debemos evitar el empleo de americano para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos. No olvidemos que América es el nombre de todo el continente

Fuente: Diccionario panhispánico de dudas y Ortografía de la lengua española.

Publicado por:

Lingüista, máster en Lexicografía Hispánica, docente y correctora de textos. @UitaVelezmoro en Twitter.

Sígueme

COMPATIR EN REDES

NOTICIAS RELACIONADAS

Aprendamos a usar los extranjerismos

Como señala la Ortografía de la lengua española, las palabras procedentes de otras lenguas, llamadas extranjerismos o préstamos, nos ayudan a denominar nuevas realidades cuando nuestra lengua no tiene una palabra para ello.

05-01-12

¿Cocteles o cócteles?

¿Ambas grafías adaptadas del inglés son correctas?

22-10-18

¿Kermés o quermés?

Nuevo post de Cuaderno de Estilo para periodistas.

31-07-14

COMENTARIOS