Noticias
10 consejos de redacción sobre la boda real británica
Por @cdperiodismo
Publicado el 26 de abril del 2011
Los cargos, nombres de los edificios, abreviaturas y otros conceptos en relación a la familia real deben ser usados correctamente. Por ello, la Fundeu BBVA – Fundación de Español Urgente compartió estos 10 consejos para la redacción de artículos sobre la boda real británica que tendrá lugar el viernes.
Se escribirán en minúsculas:
- Los títulos y los cargos: príncipe, princesa, rey, reina, monarca, duque, duquesa, lady, lord, chambelán, ministro, primer ministro, canciller, arzobispo, etc.
- También los términos como casa real, familia real, boda real, patrimonio real, orquesta de cámara, coro, capilla real, etc.
- Los nombres de edificios o monumentos se prefiere el uso de la minúscula en la parte genérica (abadía de Westminster, palacio de Buckingham, palacio de St. James).
- En el caso de los tratamientos protocolarios, si estos van seguidos del nombre propio de la persona a la que se refieren se escribirán en minúscula (su alteza real el príncipe Guillermo de Inglaterra).
Se escribirán en mayúscula:
- Los términos que hacen referencia a una institución: Corona, Gobierno, Parlamento, Cuerpo Diplomático, Fuerzas Armadas, etc.
- Las abreviaturas: S. A. (su alteza), S. A. R. (su alteza real), S. M. (su majestad), SS. AA. (sus altezas), SS. MM. (sus majestades), etc.
También conviene tener en cuenta los siguientes aspectos:
- Los nombres de los miembros de las familias reales se deben traducir al español: Isabel, Felipe, Guillermo, Catalina, Enrique, Carlos, Camila…
- Inglaterra , Gran Bretaña y el Reino Unido no son sinónimos. Gran Bretaña está formada por Inglaterra, Escocia y el País de Gales. El Reino Unido por Gran Bretaña e Irlanda del Norte.
- Entre los invitados a la boda figuran mandatarios de países que presentan dudas al escribirlos. Las formas correctas son Abu Dabi, Arabia Saudí, Brunéi, Dubái, Lesoto, Catar…
- Debe evitarse el empleo de anglicismos como merchandising o souvenirs para referirse a la comercialización de los objetos conmemorativos de la boda real o a dichos objetos y hablar de comercialización y recuerdos, respectivamente.
Publicado por:
@cdperiodismo
Sígueme
COMPATIR EN REDES
NOTICIAS RELACIONADAS
Conociendo la redacción de Reuters en Londres
En la redacción de Reuters de Reino Unido, ubicada en el distrito de Canary Whraf, hay mesas de trabajo sobre noticias financieras y económicas. Además, hay una sección de comentaristas y de edición de videos.
24-06-13The New York Times liberará ocho pisos de su sede para ahorrar y volverse más eficiente
The New York Times dejará libres ocho pisos de su sede el centro e intentará obtener algo de dinero y mejorar su eficiencia.
17-12-16Periodista abandona NYT para unirse a Mashable
El periodista Jonathan Ellis dejó todo en el reconocido diario estadounidense The New York Times para ir detrás de un nuevo objetivo. El editor se unió a Mashable como nuevo jefe de redacción.
12-03-14